The Left Phalange

jaimetalangue:

FR- Le jour ou la journée ? A guide to use the right word
So I made this thing because I’ve seen to many mistakes between these 2 kinds of vocab. And that’s understandable because English and so many languages don’t make any distinction there!
Also, my English translations of my French examples are not meant to be 100% correct English, but sometimes more like literal translations in order to get the idea. So yeah don’t send me a fuckton of corrections unless you spotted an actual mistake (also it’s been proofread by an actual native English speaker).
The examples in italics are interchangeable synonyms with their respective counterparts, except that le nouvel an is a lot more used than la nouvelle année in my opinion (maybe there are regional differences idk).
If you have any questions or suggestions, just ask me :)jaimetalangue:

FR- Le jour ou la journée ? A guide to use the right word
So I made this thing because I’ve seen to many mistakes between these 2 kinds of vocab. And that’s understandable because English and so many languages don’t make any distinction there!
Also, my English translations of my French examples are not meant to be 100% correct English, but sometimes more like literal translations in order to get the idea. So yeah don’t send me a fuckton of corrections unless you spotted an actual mistake (also it’s been proofread by an actual native English speaker).
The examples in italics are interchangeable synonyms with their respective counterparts, except that le nouvel an is a lot more used than la nouvelle année in my opinion (maybe there are regional differences idk).
If you have any questions or suggestions, just ask me :)jaimetalangue:

FR- Le jour ou la journée ? A guide to use the right word
So I made this thing because I’ve seen to many mistakes between these 2 kinds of vocab. And that’s understandable because English and so many languages don’t make any distinction there!
Also, my English translations of my French examples are not meant to be 100% correct English, but sometimes more like literal translations in order to get the idea. So yeah don’t send me a fuckton of corrections unless you spotted an actual mistake (also it’s been proofread by an actual native English speaker).
The examples in italics are interchangeable synonyms with their respective counterparts, except that le nouvel an is a lot more used than la nouvelle année in my opinion (maybe there are regional differences idk).
If you have any questions or suggestions, just ask me :)jaimetalangue:

FR- Le jour ou la journée ? A guide to use the right word
So I made this thing because I’ve seen to many mistakes between these 2 kinds of vocab. And that’s understandable because English and so many languages don’t make any distinction there!
Also, my English translations of my French examples are not meant to be 100% correct English, but sometimes more like literal translations in order to get the idea. So yeah don’t send me a fuckton of corrections unless you spotted an actual mistake (also it’s been proofread by an actual native English speaker).
The examples in italics are interchangeable synonyms with their respective counterparts, except that le nouvel an is a lot more used than la nouvelle année in my opinion (maybe there are regional differences idk).
If you have any questions or suggestions, just ask me :)jaimetalangue:

FR- Le jour ou la journée ? A guide to use the right word
So I made this thing because I’ve seen to many mistakes between these 2 kinds of vocab. And that’s understandable because English and so many languages don’t make any distinction there!
Also, my English translations of my French examples are not meant to be 100% correct English, but sometimes more like literal translations in order to get the idea. So yeah don’t send me a fuckton of corrections unless you spotted an actual mistake (also it’s been proofread by an actual native English speaker).
The examples in italics are interchangeable synonyms with their respective counterparts, except that le nouvel an is a lot more used than la nouvelle année in my opinion (maybe there are regional differences idk).
If you have any questions or suggestions, just ask me :)jaimetalangue:

FR- Le jour ou la journée ? A guide to use the right word
So I made this thing because I’ve seen to many mistakes between these 2 kinds of vocab. And that’s understandable because English and so many languages don’t make any distinction there!
Also, my English translations of my French examples are not meant to be 100% correct English, but sometimes more like literal translations in order to get the idea. So yeah don’t send me a fuckton of corrections unless you spotted an actual mistake (also it’s been proofread by an actual native English speaker).
The examples in italics are interchangeable synonyms with their respective counterparts, except that le nouvel an is a lot more used than la nouvelle année in my opinion (maybe there are regional differences idk).
If you have any questions or suggestions, just ask me :)jaimetalangue:

FR- Le jour ou la journée ? A guide to use the right word
So I made this thing because I’ve seen to many mistakes between these 2 kinds of vocab. And that’s understandable because English and so many languages don’t make any distinction there!
Also, my English translations of my French examples are not meant to be 100% correct English, but sometimes more like literal translations in order to get the idea. So yeah don’t send me a fuckton of corrections unless you spotted an actual mistake (also it’s been proofread by an actual native English speaker).
The examples in italics are interchangeable synonyms with their respective counterparts, except that le nouvel an is a lot more used than la nouvelle année in my opinion (maybe there are regional differences idk).
If you have any questions or suggestions, just ask me :)jaimetalangue:

FR- Le jour ou la journée ? A guide to use the right word
So I made this thing because I’ve seen to many mistakes between these 2 kinds of vocab. And that’s understandable because English and so many languages don’t make any distinction there!
Also, my English translations of my French examples are not meant to be 100% correct English, but sometimes more like literal translations in order to get the idea. So yeah don’t send me a fuckton of corrections unless you spotted an actual mistake (also it’s been proofread by an actual native English speaker).
The examples in italics are interchangeable synonyms with their respective counterparts, except that le nouvel an is a lot more used than la nouvelle année in my opinion (maybe there are regional differences idk).
If you have any questions or suggestions, just ask me :)

jaimetalangue:

FR- Le jour ou la journée ? A guide to use the right word

So I made this thing because I’ve seen to many mistakes between these 2 kinds of vocab. And that’s understandable because English and so many languages don’t make any distinction there!

Also, my English translations of my French examples are not meant to be 100% correct English, but sometimes more like literal translations in order to get the idea. So yeah don’t send me a fuckton of corrections unless you spotted an actual mistake (also it’s been proofread by an actual native English speaker).

The examples in italics are interchangeable synonyms with their respective counterparts, except that le nouvel an is a lot more used than la nouvelle année in my opinion (maybe there are regional differences idk).

If you have any questions or suggestions, just ask me :)